Где жил писатель лиман франк баум. Л ф баум удивительный в волшебник из страны оз

Годы жизни: с 15.05.1856 по 06.05.1919

Писатель и журналист, классик детской литературы. Среди своих соотечественников, писавших и пишущих в жанре литературной сказки, Лаймен Фрэнк Баум и по сей день остается самой яркой индивидуальностью. Сказки - всего лишь малая часть из творчества автора, но, именно благодаря им, автор вошел в историю литературы США.

Лаймен Фрэнк Баум родился в городке Читтенанго, штата Нью-Йорк. Фрэнк имел очень мало шансов на то, чтобы вообще дожить до трех лет. Врачи уже на первом году его жизни не стали скрывать от родителей правду: у малыша врожденный порок сердца. И спасти его может только спокойная, размеренная и счастливая жизнь, желательно, не в большом городе, а сельской местности.

К моменту рождения Фрэнка, отец писателя, Бенджамин, был бондарем, изготавливал бочки для нефти. Именно те, которые назывались «баррелями» из-за того, что именно столько нефти в них помещалось. Но седьмой ребенок стал словно счастливым талисманом: вскоре Бенджамин из бондаря стал продавцом черного золота; причем его дела пошли в гору настолько стремительно, что он стал богатым в течение короткого времени. Отец мог позволить, чтобы учителя сами приезжали к Фрэнку: в школу он не ходил. Фрэнк был такой книгочей, что уже вскоре одолел всю отнюдь не маленькую библиотеку отца. Больше всего Фрэнку нравились Чарльз Диккенс и Уильям Теккерей. Диккенс к этому моменту был еще жив, так что все новинки, которые выходили из-под пера классика, тут же доставлялись Фрэнку. Подобное увлечение сына было предметом особой гордости отца. Он всем говорил: «Мой Фрэнк эти книги как орешки щелкает!».

Свой 14-й день рождения Фрэнк встретил счастливым: отец пришел в комнату к сыну с самого утра и принес ему весьма крупный подарок - это была печатная машинка. Довольно большая редкость в то время. В тот же день Фрэнк со своим младшим братишкой уже обрадовал родителей первой семейной газетой. А дальше газета, позже переросшая в журнал, начала выпускаться регулярно. В ней, помимо семейной хроники, была и беллетристика – Фрэнк часто писал сказки для младших…

В 17 лет будущий писатель стал выпускать уже вполне взрослый журнал. Так как его вторым, после книг, увлечением, была филателия, то страницы нового издания были посвящены истории марок, различным аукционам, а также путешествиям.

Сам Фрэнк был поистине неугомонным – кем он только не работал в юности. Начинал с репортера, был директором книжного магазина, два года учился в военном училище, где испытал почти физическое отвращение к муштре. Потом решил стать фермером, выращивал домашнюю птицу, а заодно и выпускал журнал, посвященный птицеводству. Но вскоре он вернулся в город, стал продюсером ряда театров; несколько раз выходил на сцену, играя в спектаклях.

В 1881 году Фрэнк влюбился в очаровательную Мод. Несколько легкомысленный молодой человек, витающий в облаках, не казался родителям Мод исключительно удачной партией. Девушка заявила, что ни за кого другого, кроме Фрэнка, не пойдет. Так, 9 ноября 1882 года, Фрэнк и Мод поженились. У них родилось четверо детей, для которых Баум начал писать сказки; вначале они были устными. Фрэнк признавался Мод, что очень не хочет, чтобы дети учились жизни на «злых сказках братьев Гримм».

В 1899 году Баум выпустил свою первую книгу "Сказки дядюшки Гусака". В память о том, как он в юности выращивал рождественских гусей. Год спустя увидела свет его знаменитая повесть "Волшебник из страны Оз". В стране Оз нет богатых и бедных, нет денег, войн, болезней, жизнь здесь – праздник общительности и дружелюбия. Добро у Баума всегда берет верх над силой зла, да и само зло, в большинстве случаев, оказывается "ненастоящим", иллюзорным. Баум не раз повторял, что хочет создать нестрашную сказку, в которой бы – в противоположность классическим образцам – «чудеса и радость были сохранены, а горе и ужас отброшены». Срана Оз – это страна мечты, резко противопоставленная автором иссохшей, серой канзасской прерии, откуда начинаются путешествия героини, девочки Дороти. По выражению одного из исследователей Баума, Оз – обыкновенная американская ферма, где все вдруг стало необыкновенным. Придуманный автором мир соединил в себе традиционные атрибуты сказочного фольклора с конкретными примерами американского сельского быта. Влияние на Баума Л. Кэрролла очевидно, но не менее очевидны и различия английского и американского сказочников. В противоположность Стране чудес, где Алисе приходится продираться сквозь логические ловушки, иронические хитросплетения слов и понятий, в которых отразились косвенно вполне реальные жизненные отношения, условности и предрассудки британского быта, Оз – блаженная страна, где конфликты, противоречия, теневые стороны жизни отменены. Знаменитый американский фантаст, Рэй Брэдбери, горячий поклонник сериала Баума, отмечал, что в этих сказках «сплошные сладкие булочки, мёд и летние каникулы». Кэрроловская Страна Чудес, по сравнению со страной Оз, «остывшая каша, арифметика в шесть утра, обливания ледяной водой и долгие сидения за партой». По мысли Брэдбери, Страну Чудес предпочитают интеллектуалы, а мечтатели выбирают Страну Оз: «Страна Чудес - это то, какие мы есть, а Страна Оз - то, какими желали бы стать».

Читатели с нетерпением ждали новых историй автора, но, выпустив в 1910 году шестую сказку, Баум решил немного отдохнуть. Он опубликовал две сказки о девочке Трот и Капитане Билле, которые были, в общем-то, неплохо встречены читателями, но они не могли помыслить, что история Страны Оз завершена. Посылались письма с протестами, с предложениями вернуться к полюбившимся персонажам. Так, несколько лет спустя, автор написал продолжение – «Страна Оз».

Американские дети ежегодно к Рождеству получали от автора очередную историю о чудесной стране, созданной его фантазией.

Сказки Баума много раз экранизировались и ставились на сцене. Волшебная история Баума быстро разлетелась по свету. Ее перевели на несколько языков, и только в нашей стране об авторе Дороти и страны Оз практически никто не слышал. Александр Мелентьевич Волков, взяв за основу «сагу» Баума, переложил ее в своей интерпретации. Произведение Волкова называлось «Волшебник Изумрудного города», и появилось на книжной полке в 1939 году, когда американцы выстраивались в очереди у кинотеатров, чтобы посмотреть голливудскую версию «Волшебника Страны Оз» с Джуди Гарланд в роли Дороти.

За 19 лет писательской деятельности Фрэнк написал 62 книги,14 из них были посвящены «Волшебной стране Оз», 24 книги были написаны исключительно для девочек и 6 для мальчиков. В США начало ХХ века ознаменовалось «бумом Баума» – его книгу решено было экранизировать; автор лично участвовал не только в написании сценария, но и постановке фильма. Всего, при жизни писателя, было снято 6 фильмов по его «саге». Кроме того, с 1902 по 1911 годы, по этой книге, на Бродвее, был поставлен мюзикл 293 раза! Возможно, Баум написал бы ещё больше сказок о Стране Оз, но смерть от сердечного приступа спутала все карты Придворного Историка Страны Оз. 15 мая 1919 года многочисленная родня известного американского писателя, Лаймена Фрэнка Баума, должна была собраться на очередной его день рождения. Это была не круглая дата, но, примерно за месяц до события, в адрес гостей были разосланы пригласительные открытки, а к концу апреля, они уже были получены адресатами. Тогда никто из приглашенных еще не знал, что соберутся они в доме Баума несколько раньше и совсем по другому поводу – 6 мая 1919 года сердце Фрэнка остановилось. До своего 63-летия, любимый многими поколениями детей писатель, так и не дожил.

Сказки о стране Оз были и остаются настолько популярны, что после смерти Баума не раз предпринимались попытки продолжить волшебную летопись. Читательская любовь превратила точку в многоточие: эстафету принимали самые разные литераторы. Новый всплеск интереса к Бауму пришёлся на конец пятидесятых годов. По инициативе тринадцатилетнего школьника из Нью-Йорка, в 1957 году, был создан Международный Клуб Волшебника Страны Оз. Клуб существует и поныне и имеет своё периодическое издание, в котором идёт речь о подробностях жизни в волшебной Стране Оз и о новейших публикациях на эту тему.

Подлинное открытие Баума в России приходится на девяностые годы. Первой ласточкой стала книга, вышедшая в 1991 году в «Московском рабочем», в которую вошли вторая, третья и тринадцатая сказки сериала, а чуть позже, был предложен перевод «Волшебник из страны Оз».

Сказки Баума проникнуты оптимистической верой: все, о чем может мечтать человек, заложено в нем самом. Баум был убежден в том, что человечность, нравственность в людей не вкладывают - их пробуждают. Равно как и в том, что "греза - греза наяву, когда глаза открыты, а мозги вовсю работают, - должна привести к совершенствованию мира. Ребенок с развитым воображением, со временем, вырастет в мужчину или женщину с развитым воображением и, значит, сможет сам взращивать, вести вперед цивилизацию".

На съемках фильма «Волшебник из страны Оз» костюмеры киновомпании MGM подыскивали поношенное, но элегантное пальто, чтобы одеть волшебника. Покопавшись по местным магазинам поношенной одежды, они нашли такое пальто и, по невероятному стечению обстоятельств, оказалось, что ранее оно принадлежало автору книги «Волшебник из страны Оз» Френку Бауму (L. Frank Baum).

Библиография

* Рассказы Матушки Гусыни в прозе (1897)
* Отец Гусыни: его книга (1899)

* (Волшебник страны Оз, Великий Чародей страны Оз) (1900)
* Жизнь и приключения Санта-Клауса (1092)
* (Дивная стана Оз, Страна Оз) (1904)
* (Принцесса Озма страны Оз) (1907)
* Дороти и Волшебник в Стране Оз (1908)
* (1909)
* (1910)
* Лоскутушка из Страны Оз (Девочка Лоскутик страны Оз) (1913)
* Тик-Ток из Страны Оз (1914)
* (Пугало из страны Оз) (1915)
* (1916)
* Пропавшая Принцесса Страны Оз (Потерявшаяся принцесса страны Оз) (1917)
* Железный Дровосек из Страны Оз (1918)
* (1919)
* Глинда из Страны Оз (1920)

* (1901)

Экранизации произведений, театральные постановки

Экранизации
* Чудесный волшебник страны Оз , основанный на мюзикле режиссер Отис Тернер
* Волшебник страны Оз Фильм-мюзикл режиссер Виктор Флемин
* Путешествие назад в Оз, Мультипликационный фильм официальный сиквел Волшебника страны Оз
* Волшебник, Фильм-мюзикл , основанный на бродвейском мюзикле режиссер Сидни Люмет в главных ролях Майкл Джексон и Дайана Росс
* Возвращение в страну Оз
* Железный человек (минисериал)

Lyman Frank Baum Дата рождения: 15 мая 1856 Место рождения: Читтенанго, штат Нью Йорк, США Дата смерти: 6 мая 1919 Место смерти … Википедия

Баум (Baum), Лаймен Фрэнк - (15.V.1856, Читтенанго, Нью Йорк 6.V.1919, Голливуд, Калифорния) прозаик. Свое подлинное призвание сказочника нашел сравнительно поздно. К 40 годам он успел побывать продавцом и коммивояжером, репортером и редактором газеты, актером,… … Писатели США. Краткие творческие биографии

Лаймен Фрэнк Баум Lyman Frank Baum Дата рождения: 15 мая 1856 Место рождения: Читтенанго, штат Нью Йорк, США Дата смерти: 6 мая 1919 Место смерти … Википедия

- (нем. Baum) немецкая фамилия, в переводе означающая дерево. Известные носители: Баум, Антон (1830 1886) чешский археолог и архитектор. Баум, Вильгельм (1799 ?) немецкий врач, профессор хирургии. Баум, Иосиф (? 1883) польский… … Википедия

- (Длиннобородый Солдат) один из основных персонажей сказочного цикла А. М. Волкова о Волшебной стране. Действует во всех шести книгах сказочной серии. Содержание 1 Дин Гиор в книгах Волкова 2 Дин Гиор и Фарамант … Википедия

У этого термина существуют и другие значения, см. Рамина (значения). Королева полевых мышей Рамина постоянная героиня сказок А. М. Волкова о Волшебной стране. Действует во всех шести книгах сказочного цикла. Содержание 1 Рамина в… … Википедия

Пёсик Тотошка (настоящее имя Тото, англ. Toto) персонаж сказочного цикла Александра Волкова о Волшебной стране. Занимает значительное место в сюжетах книг «Волшебник Изумрудного города», «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и… … Википедия

Здесь в справочных целях приведён список известных литературных деятелей, чьи произведения были экранизированы в кинематографе и мультипликации … Википедия

Книги

  • Чудесная страна Оз , Баум Лаймен Фрэнк , Во второй книге о стране Оз читатели познакомятся с мальчиком по имени Тип. С помощью волшебного порошка он оживляет Джека-Тыковку, деревянного Козлика и Летуна, и вся компания отправляется… Издатель: Розовый жираф ,
  • Смешливый гиппопотам. Американские волшебные сказки , Баум Лаймен Фрэнк , Когда американский сказочник Лаймен Фрэнк Баум (1856-1919) придумал Волшебную страну Оз, его полюбили дети всего мира. Его книги породили множество экранизаций и подражаний, в том числе и… Серия:

Приятного чтения!
Л Ф Баум


Баум Л Ф

Удивительный в Волшебник из Страны Оз
Баум Л.Ф.

Удивительный в Волшебник из Страны Оз.

Предисловие

Американский писатель Лаймен Фрэнк Баум /1856-1919 г./ вошел в историю мировой литературы как создатель одного из самых знаменитых, самых читаемых сказочных сериалов. Подобно книгам Л. Кэррола и А. Милна, Дж. Р. Толкиена и Дж. Барри, истории Баума перешагнули национальнолитературные границы: на них воспитываются все новые и новые поколения жителей нашей планеты.

Персонажи Баума - девочка Дороти, Страшила, Железный Дровосек, Трусливый Лев - по своей популярности могут соперничать с такими любимцами детей и взрослых, как Алиса и Винни-Пух, хоббиты и Питер Пэн.

Вот уже почти столетие сочинения Придворного Историка Страны Оз, как любил именовать себя Баум, издаются и переиздаются в Америке, переводятся на десятки иностранных языков, по ним ставятся спектакли, мюзиклы, фильмы. Цивилизация не стоит на месте, новейшие технологии меняют нашу жизнь до неузнаваемости, но затейливые компьютерные игры и суперсериалы не в состоянии заслонить сказки Баума, ибо в них речь идет о Самом Главном и Необходимом - о крепкой дружбе, о вере в себя, об умении одерживать победы в самых сложных обстоятельствах. В книгах Баума полным-полно удивительных персонажей и невероятных приключений, но главное в них удивительная теплота, веселая доброта, оптимизм.

Знаменитый американский фантаст Рей Бредбери, горячий поклонник сериала Баума, отмечал, что в этих сказках "сплошные сладкие булочки, мед и летние каникулы". Кэрроловская Страна Чудес по сравнению со страной Оз "остывшая каша арифметика в шесть утра, обливания ледяной водой и долгие сидения за партой". По мысли Бредбери, Страну Чудес предпочитают интеллектуалы, а мечтатели выбирают Страну Оз: "Страна Чудес - это то, какие мы есть, а Страна Оз - то, какими желали бы стать".

Название этой волшебной страны, согласно семейной легенде Баумов, родилось случайно. Майским вечером 1898 года Баум рассказывал своим и соседским детям очередную сказку, сочиняя ее на ходу. Кто-то спросил, где все это происходит. Баум обвел взглядом комнату, посмотрел на домашнюю картотеку с ящиками A-N и O-Z и сказал: "В Стране Оз".

"Удивительный Волшебник из Страны Оз" увидел свет в 1900 году и так полюбился читателям, что Баум решил продолжить рассказ о чудесной стране. Читатели с нетерпением ждали новых историй, но, выпустив в 1910 году шестую сказку, автор решил немного отдохнуть. Он опубликовал две сказки о девочке Грот и Капитане Билле, которые были в общем-то неплохо встречены читателями, но они не могли помыслить, что история Страны Оз завершена. Посылались письма с протестами, с предложениями вернуться к полюбившимся персонажам. Собственно, примерно так же отреагировали и поклонники Шерлока Холмса, когда Конан Доил взбунтовался и решил расстаться со своим героем. Коварные замыслы обоих писателей оказались обречены на провал. Читатели взяли верх - и Конан Доил, и Баум вернулись к своим сериалам.

Баум оставил четырнадцать сказок о Стране Оз. Возможно, он написал бы еще больше, но смерть от сердечного приступа спутала все карты Придворного Историка Страны Оз. Однако читательская любовь превратила точку в многоточие. В том же 1919 году издательство "Рейли и Ли", специализирующееся на выпуске истории о Стране Оз, поручило двадцатилетней журналистке из Филадельфии Рут Пламли Томпсон продолжить сериал.

Задачу свою Рут Томпсон выполнила неплохо, а что касается количества вышедших из-под ее пера названий, то здесь она превзошла самого Баума. Традиция "продолжательства" не заглохла - эстафету принимали самые разные литераторы. Попытал удачи в этой области и иллюстратор большинства прижизненных изданий Баума Джон Нил, предложивший читателям три своих повести.

Новый всплеск интереса к Бауму пришелся на конец пятидесятых годов. По инициативе тринадцатилетнего школьника из Нью-Йорка в 1957 году был создан Международный Клуб Волшебника Станы Оз. Клуб существует и поныне и имеет свое периодическое издание, в котором, как нетрудно догадаться, идет речь о подробностях жизни в волшебной Стране Оз и о новейших публикациях на эту животрепещущую тему.

В том самом 1939 году, когда американцы выстраивались в очереди у кинотеатров, чтобы посмотреть голливудскую версию "Волшебника Страны Оз" с Джуди Гарланд в роли Дороги, Александр Волков пересказал по-русски первую сказку сериала. В целом он весьма аккуратно придерживался оригинала, хотя и опустил несколько сцен (эпизод с Воюющими Деревьями, историю Летучих Обезьян, посещение Фарфоровой Страны). Впоследствии Волков предложил уже свой собственный сериал, навеянный баумовскими мотивами.

Подлинное открытие Баума в России, однако, приходится на девяностые годы. Первой ласточкой тут стала книга, вышедшая в 1991 году в "Московском рабочем", в которую вошли вторая, третья и тринадцатая сказки сериала, а чуть позже был предложен перевод "Волшебника", где волковская Элли уступала место баумовской Дороти и текст предстал в своем первоначальном виде - без купюр и добавлений.

Настоящее издание является наиболее полным из всех, когда-либо предпринимавшихся в России. Во-первых, это весь баумовский сериал:

1. "Удивительный Волшебник из Страны Оз" /1900/

2. "Страна Оз "/1903/.

3. "Озма из Страны Оз" /1907/.

4. "Дороти и Волшебник в Стране Оз" /1908/.

5. "Путешествие в Страну Оз" /1909/.

6. "Изумрудный Город Страны Оз" /1910/.

7. "Лоскутушка из Страны Оз" /1913/.

8. "Тик-Ток из Страны Оз" /1914/.

9. "Страшила из Страны Оз" /1915/.

10. "Ринкитинк в Стране Оз" /1916/.

11. "Пропавшая Принцесса Страны Оз" /1917/.

12. "Железный Дровосек из Страны Оз" /1918/.

13. "Волшебство Страны Оз" /1919/.

14. "Глинда из Страны Оз" /1920/.

Во-вторых, читатели имеют возможность познакомиться с "Морскими Феями", где действуют персонажи сериала, хотя сама Страна Оз и остается за кадром. Кроме того, публикуется и сказка иллюстратора Баума Джона Нила "Дженни Джик в Стране Оз".

Баум не готовил к печати полное собрание сочинений, посвященное Стране Оз, - в противном случае он, возможно, обратил бы внимание на некоторые расхождения в трактовке событий, в том числе и происхождении самой волшебной страны. Мы, однако, не решились вторгаться в тексты Баума и оставили все в соответствии с оригиналом.

^ УДИВИТЕЛЬНЫЙ ВОЛШЕБНИК ИЗ СТРАНЫ 03

1. УРАГАН

Девочка Дороти жила в маленьком домике посреди огромной канзасской степи. Ее дядя Генри был фермером, а тетя Эм вела хозяйство. Домик был маленький, потому что доски для его постройки пришлось везти на повозке издалека. В нем были четыре стены, крыша, пол и одна-единственная комната, в которой стояли старая ржавая плита, буфет, стол, несколько стульев и две кровати. В одном углу помещалась большая кровать дяди Генри и тети Эм, а в другом - маленькая кроватка Дороти. В доме не было чердака, да и подвала тоже, если не считать ямы под полом, где семья спасалась от ураганов.

В этих местах ураганы бывали такими свирепыми, что им ничего не стоило смести со своего пути маленький домик. На полу посреди комнаты был люк, а под ним - лестница, которая вела в убежище.

Выйдя из дому и глядя по сторонам, Дороти видела вокруг только степь. Она тянулась до самого горизонта: унылая равнина - ни деревца, ни домика. Солнце в этих краях было таким жарким, что вспаханная земля под его жгучими лучами моментально превращалась в серую запекшуюся массу. Трава тоже быстро делалась серой, как и все кругом. Когда-то дядя Генри покрасил домик, но от солнца краска стала трескаться, а дожди окончательно ее смыли, и теперь он стоял такой же уныло-серый, как и все остальное. Когда тетя Эм только приехала в эти места, она была хорошенькой и жизнерадостной. Но палящее солнце и свирепые ураганы сделали свое дело: из ее глаз быстро исчезли задорные искорки, а со щек румянец. Лицо посерело и осунулось. Тетя Эм похудела и разучилась улыбаться. Когда осиротевшая Дороти впервые попала в этот дом, ее смех так пугал тетю Эм, что она всякий раз вздрагивала и хваталась за сердце. Да и теперь, стоило Дороти рассмеяться, тетя Эм удивленно смотрела на нее, словно не понимая, что может быть смешного в этой серой жизни.

Что касается дяди Генри, то он не смеялся никогда. С утра до вечера он работал изо всех сил, и ему было не до веселья. Он тоже был весь серый - от бороды до грубых башмаков. Вид у него был суровый, сосредоточенный, и он редко говорил.

Только песик Тотошка развлекал Дороти, не давая ей поддаться царившей вокруг серости. Тотошка не был серым. У него была очаровательная шелковистая черная шерстка, забавный черный носик и маленькие задорные черные глазки, искрившиеся весельем. Тотошка мог играть с утра до вечера, и Дороти души не чаяла в своем верном друге.

Но сегодня им было не до игр. Дядя Генри вышел на крыльцо, сел на ступеньку и пристально посмотрел на небо. Оно было серее обычного. Дороти, стоявшая рядом с Тотошкой на руках, тоже посмотрела на небо. Тетя Эм в доме мыла тарелки. Далеко на севере тихо завывал ветер, и высокая трава у самого горизонта колыхалась волнами. Такое же тихое завывание раздавалось и с противоположной, южной стороны. Дядя Генри и Дороти обернулись на новый шум и увидели, что и там трава волнуется, словно море.

Дядя Генри встал со ступеньки.

Надвигается ураган, Эм! - крикнул он жене. - Пойду посмотрю, как там скотина! - И он побежал к стойлам, где были коровы и лошади.

Тетя Эм оставила посуду и подошла к двери. Одного быстрого взгляда было ей достаточно, чтобы понять: надвигается беда.

Дороти! - позвала она. - Живо в убежище!

В этот момент Тотошка спрыгнул с рук Дороти и забился под кровать. Девочка кинулась ловить его. Перепуганная тетя Эм отворила люк и быстро стала спускаться по лесенке в убежище. Наконец Дороти поймала Тотошку и решила последовать за тетей Эм. Но не успела она сделать и шага, как страшно завыл ветер и маленький домик так задрожал, что девочка потеряла равновесие и села на пол.

Тут-то и случилось невероятное.

Дом несколько раз повернулся вокруг своей оси, а затем стал медленно подниматься в воздух, словно воздушный шар.

Как раз в том месте, где стоял домик Дороти, столкнулись два ветра северный и южный, и от этого столкновения и родился свирепый ураган. В самом центре урагана обычно бывает довольно тихо, но оттого что потоки воздуха все сильней и сильней давили на стены дома, он поднимался выше и выше, пока не оказался на гребне огромной воздушной волны, которая понесла его, словно легкое перышко.

За окнами было темным-темно, и ветер выл диким зверем. Вообще-то лететь было даже приятно. Если не считать того, что вначале дом немножко покрутило, а один раз он очень сильно накренился, Дороти чувствовала только легкое покачивание, как в колыбельке.

Но Тотошке это явно не нравилось. Он с громким лаем носился по комнате вокруг хозяйки, а та тихо сидела себе на полу и пыталась понять, что же будет дальше.

Однажды Тотошка зазевался и угодил в открытый люк. Сперва Дороти решила, что он пропал навсегда. Но потом увидела, что из люка торчит краешек черного уха. Давление воздуха не позволяло песику упасть на землю. Дороти подползла к люку, схватила Тотошку за ухо и втащила обратно. Затем она захлопнула люк, чтобы такое не могло повториться.

Время шло, и наконец Дороти совсем успокоилась. Но ей было одиноко, а кроме того, ветер завывал с такой силой, что Дороти боялась оглохнуть. Сначала она думала, что домик упадет и они с Тотошкой разобьются насмерть, но ничего подобного не случилось. Тогда Дороти забыла про волнения и решила надеяться на лучшее. Она доползла по ходящему ходуном полу до своей кроватки, залезла на нее, а Тотошка примостился рядом. Несмотря на то, что дом покачивало, а ветер ревел вовсю, Дороти закрыла глаза и вскоре уснула.

^ 2. РАЗГОВОР С ЖЕВУНАМИ

Дороти проснулась от толчка столь сильного и внезапного, что, не лежи она на мягкой постели, сильно ушиблась бы. Девочка быстро взяла себя в руки и стала думать, что же произошло. Тотошка уткнулся ей в лицо холодным носиком и заскулил. Дороти села в кровати и обнаружила, что больше никуда не летит. В окно ярко светило солнце. Дороги встала с постели и в сопровождении верного Тотошки подошла к двери и распахнула ее.

То, что она увидела, заставило ее широко раскрыть глаза и удивленно вскрикнуть.

Ураган опустил ее домик - надо сказать, для урагана довольно мягко в очаровательной стране. Вокруг раскинулась зеленая лужайка с фруктовыми деревьями, усыпанными спелыми и сочными плодами. Повсюду росли удивительные цветы. На деревьях и кустах сидели птицы и распевали на все голоса. Невдалеке бежал прозрачный ручей, нашептывая что-то очень приятное - так, по крайней мере, показалось девочке, всю жизнь прожившей в сухой, засушливой степи.

Дороти стояла и любовалась этими чудесами и не заметила, как к ней приблизилась группа очень странных людей. Они были примерно того же роста, что и Дороти, но все равно было ясно, что это взрослые. Трое мужчин и женщина были одеты в причудливые костюмы. Все они носили высокие остроконечные шляпы с колокольчиками, которые мелодично позвякивали при ходьбе. У мужчин шляпы были голубые, у женщины - белая. Еще на ней был белый плащ, свободно спадавший с плеч и украшенный звездочками, сверкавшими на солнце, как маленькие бриллианты. Мужчины были одеты во все голубое и обуты в сверкающие сапоги с голубыми ботфортами. Дороти решила, что они примерно того же возраста, что и дядя Генри. У двоих из них были бороды. А женщина была постарше. Лицо у нее было все в морщинках, и передвигалась она не без труда.

Подойдя к домику, на пороге которого стояла Дороти, пришельцы стали перешептываться, словно боялись подойти ближе. Наконец маленькая старушка подошла к Дороти и низко поклонившись ей, и сказала приятным голосом:

Добро пожаловать в Страну Жевунов, о благородная волшебница! Мы очень благодарим тебя за то, что ты убила Злую Волшебницу Востока и освободила Жевунов из рабства!



Пособия и алименты