Современный австралийский детектив. Австралийская литература лучших книг из Австралии

В конце XVIII в. англичане начали коло­низацию Австралии. Но прошло не меньше ста лет, прежде чем из горстки поселенцев - англичан, ирландцев и шотландцев - выросла новая нация со своей культурой. Понятно, что австралийская литература еще молода, и со­здается она на английском языке (коренные жители пятого континента - аборигены - сво­ей письменности не имеют).

До конца XIX в. жизнь австралийцев с наибольшей художественной достоверностью во­площалась в фольклоре: балладах, песнях, бы­лях, легендах. Их авторами были каторжники, ссыльные из Англии, золотоискатели, свэгмены - странствующие сельскохозяйственные рабочие. У костров, в придорожных кабач­ках, в грубо сколоченных из горбылей доми­ках фермеров пели о том, как стригут овец, моют шерсть, перегоняют гурты скота, про­мывают золотой песок, рассказывали о ста­рателях, с оружием в руках восставших за свои права.

Австралийская литература заявила о себе в 90-е годы XIX в., в период грозных заба­стовок и подъема движения за независимость страны. Духом социального протеста проник­нуто творчество основоположников этой лите­ратуры, классиков австралийского реализма Генри Лоусона (1867-1922), поэта и новел­листа, и Джозефа Ферфи (1843-1912), автора романа «Такова жизнь» (1903).

В ранней лирике («Лица среди городских улиц», 1888; «Свобода в скитаниях», 1891, и другие стихотворения) Лоусон выступил как пролетарский, революционный поэт. Его рассказы (сборники «Пока кипит котелок», 1896; «По дорогам и за изгородями», 1900; «Джо Уилсон и его товарищи», 1901; «Дети буша», 1902) заложили фундамент австралийской реа­листической новеллы и вписали своеобразную, яркую страницу в историю мировой новелли­стики.

Рассказы Лоусона лаконичные и напоми­нают бесхитростные житейские истории. Но за внешней безыскусностью скрывается блестящее мастерство художника, он глубоко знал тяже­лую жизнь простых людей Австралии, сочув­ствовал им, восхищался их мужеством и бла­городством. Лоусон - певец товарищества и солидарности обездоленных.

Писателям-реалистам принадлежит важная роль и в современной австралийской литера-

туре, хотя работать им нелегко. Издательские фирмы отказываются принимать их произве­дения. Книжный рынок наводнила низкопроб­ная литература, преимущественно американ­ская. Реакционная пресса, замалчивая творчество прогрессивных писателей, широко пропаганди­рует книги, проникнутые пессимизмом и не­верием в созидательную силу человека.

И все же реалистическая литература растет и крепнет. Она рассказывает о борьбе рабочего класса за свои права, за мир, о движении про­тив расовой дискриминации, за предоставле­ние гражданских прав австралийским абори­генам. В русле социалистического реализма раз­вивается творчество К. С. Причард, Фрэнка Харди, Джуды Уотена, Дороти Хьюэтт.

Ни один австралийский писатель XX в. не оказал такого влияния на родную литературу, как Катарина Сусанна Причард (р. 1884) - автор многих романов, рассказов, пьес, стихотворе­ний, член Коммунистической партии Австралии со дня ее основания. Провозвестником социали­стического реализма называют ее роман «По­гонщик волов» (1926). В нем показан глухой уголок Западной Австралии - поселок лесо­рубов, в котором идет борьба рабочих за свои права. Роман «Кунарду, или Колодец в тени» (1929) впервые обнажил жестокость экономиче­ского и расового угнетения аборигенов. Героя романа фермера Хью Уотта беззаветно полю­била Кунарду - девушка из племени гнарлер. Но расовые предрассудки среды, к которой принадлежит Хью, губят Кунарду. Замечатель­ная книга Причард с ее глубоким трагизмом, поэзией любви и природы явилась предшест­венницей целого ряда романов о бедственном положении аборигенов: «Каприкорния» (1938) Ксавье Герберта; «Мираж» (1955) Ф. Б. Виккерса; «Сноуболл» (1958) Гэвина Кейси.

Всемирно известная трилогия Причард - романы «Ревущие 90-е годы» (1946), «Золотые мили» (1948), «Крылатые семена» (1950) - это обширное социально-историческое полотно. Перед читателем проходят три поколения зо­лотоискателей и рудокопов Гаугов. Семейная хроника перерастает в грандиозную картину, которая охватывает почти шестьдесят лет авст­ралийской истории от классовых боев конца XIX в. до завершения второй мировой войны. В трилогии показаны судьбы рабочих, предпри­нимателей, фермеров, политических деятелей, военных, людей самых разных слоев общества. В центре - образ прямодушной, жизнерадост­ной и энергичной Салли Гауг. Личное го­ре пробуждает в ней, как в горьковской Ниловне, желание бороться за общее дело. В Салли, а также в потомственном старателе Динни, коммунистах Томе и Билле Гаугах При­чард видит сеятелей «крылатых семян» пре­красного будущего, которые «дадут плоды, да­же если упадут на сухую, каменистую почву».

Давний друг советского народа, Причард после поездки в СССР в 1933 г. опубликовала очерки «Подлинная Россия» (1935) и стала ини­циатором создания Общества австрало-совет­ской дружбы. «Я горжусь,- писала она совет­ским школьникам,- что мы связаны общей целью, которая может принести мир и счастье следующему поколению на земле».

Катарина Сусанна Причард рисует полно­кровные образы, создает колоритные картины народной жизни, раскрывает общественные процессы эпохи. Поэтому ее романы занима­ют достойное место в ряду выдающихся зару­бежных произведений социалистического реа­лизма.

Роман Фрэнка Харди (р. 1917) «Власть без славы» (1950) произвел впечатление внезапно разорвавшейся бомбы, настолько остро и зло­бодневно разоблачал он грязные и кровавые методы накопления капитала, продажность го­сударственных чиновников, судей, парламен­тариев. Герой романа, финансовый и полити­ческий воротила Джон Уэст, для достижения своих целей идет на обман, подкуп, поджог, убийство. Харди арестовали и отдали под суд за «злостную клевету», якобы заключенную в романе, и только под натиском прогрессивной австралийской и зарубежной общественности писателя оправдали. Судебный процесс, за­теянный кликой уэстов против писателя-ком­муниста, описан в автобиографической книге «Трудный путь».

Если в романе «Власть без славы» показа­но, как наживаются на азартных играх дель­цы, то в романе «Четвероногая лотерея» (1958) раскрыта трагедия, которой оборачи­ваются эти игры для бедняков. Отчаянная надежда поправить свои дела, играя на скач­ках, участвуя в «лотерее с четвероногими би­летами», заводит в тупик Джима Робертса, рабочего паренька с задатками художника. Он превращается в профессионального игрока, в порыве ярости убивает нечистого на руку дельца и попадает на виселицу.

В творчестве Джуды Уотена (р. 1911) вид­ное место занимает судьба неимущего имми­гранта в Австралии (сборник рассказов «Чу­жестранец», 1952, и др.).

Широко известен детективный роман Уотена «Соучастие в убийстве» (1957). Улики преступ­ления, о котором пишет Уотен, свидетельст­вуют против биржевика Хобсона. Но разоблачение «почтенных» граждан может плохо от­разиться на карьере чинов полиции. И на скамью подсудимых сажают невиновного, а по­лицейский инспектор Браммел, получив от Хобсона изрядную сумму, покупает отель на побережье.

Так буржуазный суд и полиция, по существу, оказываются соучастниками убийства.

Жгучим проблемам современности посвяще­ны романы Димфны Кьюсак (р. 1902). В лири­ческих, семейно-бытовых ситуациях и карти­нах автор обнаруживает социальные связи с проблемами современности. Герои ее романа «Скажи смерти «нет»!» (1951) - скромная контор­щица Джэн и демобилизованный солдат Барт. Джэн умирает от туберкулеза, несмотря на са­моотверженную борьбу Барта за ее жизнь. У Джэн не было денег, чтобы лечиться в част­ном санатории, а койка в государственном освободилась слишком поздно. В капиталисти­ческой Австралии «миллиарды тратятся на вой­ну, а на борьбу с туберкулезом - жалкие ты­сячи».

В другом романе - «Жаркое лето в Бер­лине» (1961) - молодая австралийка Джой при­езжает в гости в Западный Берлин к родителям своего мужа фон Мюллерам и попадает в на­стоящее фашистское логово. Сталкивая свою героиню не только с наследниками третьего рейха, свидетелями обвинения, чудом уцелевшими узниками концлагерей, Кьюсак создает публи­цистически острое произведение, направленное против фашизма и милитаризма.

Популярнейшим жанром австралийской про­зы остается рассказ. Вслед за Лоусоном и круп­ным мастером психологического письма Вэнсом Палмером этот жанр развивают Джон Моррисон, Алан Маршалл, Фрэнк Харди. У Джона Моррисона (р. 1904) есть рассказ о маленьком мальчике. Просыпаясь на заре, он слышит скрип колес, звяканье бидонов, чьи-то шаги и думает о таинственном Ночном Человеке. Но вот од­нажды он видит незнакомца при свете дня - это светловолосый молодой человек, веселый молочник. Он нравится мальчику, который на­чинает понимать, что «живой человек и сама жизнь прекраснее всех сказочных героев». По­жалуй, эти слова и выражают главный творче­ский принцип Моррисона.

В сборниках рассказов «Морякам место на кораблях» (1947), «Черный груз» (1955), «Два­дцать три» (1962) Моррисон пишет о людях, ря­дом с которыми он трудился и жил. Никто лучше, чем он, не показал докеров Австралии - славный отряд рабочего класса. Да и сам автор

был когда-то докером. Его привлекает человек, который, подобно ветерану доков Бо Эбботу («Бо Эббот») или секретарю профсоюза моряков коммунисту Биллу Мэниону («Черный груз»), активно добивается справедливости. Товарище­ство тружеников, воспетое Лоусоном, в твор­честве Моррисона поднимается до уровня про­летарского интернационализма.

В творчестве Алана Маршалла (р. 1902) отра­зилась незаурядная личность самого писателя. Сын объездчика лошадей, он вырос в сельской Австралии. Тяжелая болезнь, перенесенная в детстве, обрекла его на костыли. И все же он научился взбираться на кручи, плавать, даже ездить верхом. «Я умею прыгать через лужи»- само название этой чудесной автобиографиче­ской повести, изданной в 1955 г., звучит как победный возглас человека, который мужественно и упорно боролся за то, чтобы быть на равных со своими здоровыми сверстниками. Но еще больше мужества и упорства потребовалось Алану, чтобы преодолеть такие преграды, как нужда, безработица в годы экономического кри­зиса, пробелы в образовании. Дорогой ценой накапливая жизненный и литературный опыт, юноша осуществил свою мечту - стал писателем.

О дорогах Алана в литературу рассказано в книгах «Это - трава» (1962) и «В моем сердце» (1963). У писателя немало произведе­ний о детях - в сборниках рассказов «Расскажи про индюка, Джо» (1946) и «Как там, Энди?» (1956). Автор легко прокладывает мост от не­сложного на первый взгляд детского мирка к взрослому миру, к важным социальным и нравственным обобщениям. Его рассказы обогащены фольклором. Легенды аборигенов, со­бранные и литературно обработанные, состави­ли книгу «Люди незапамятных времен» (1962).

Рассказы и стихи Г. Лоусона, романы К. С. Причард, Ф. Харди, Дж. Уотена, Д. Кьюсак, произведения Дж. Моррисона и Алана Маршалла завоевали широкую извест­ность у себя на родине и за рубежом. Они из­даны в Советском Союзе.

Старейший в Зарубежье «Новый журнал», издающийся в Америке с 1942 года, уже многие десятилетия хранит и развивает традиции русской классической культуры, бережно собирает наследие русской эмиграции. Поэтому не удивительно – и, тем не менее, очень радостно – было увидеть в последнем номере «Нового журнала» обширный раздел «Современная русская литература Австралии». В нём были опубликованы авторы литературного портала газеты «Единение»: прозаики Игорь Гельбах, Макс Неволошин, Ирина Нисина и Алиса Ханцис, а также поэты Нора Крук, Наталья Крофтс и Сергей Ерофеевский.

Главный редактор «Нового журнала», Марина Михайловна Адамович , любезно согласилась рассказать газете «Единение» об истории и работе этого замечательного издания.

Марина Михайловна, «Новый Журнал», вопреки названию - старейший журнал русского зарубежья. Расскажите, пожалуйста, как всё начиналось.

Историю журнала нужно начинать издалека. Когда после семнадцатого года два миллиона русских беженцев оказалось вне пределов России, началась колоссальная и очень тяжёлая работа по выстраиванью Зарубежной России. «Зарубежная Россия» - это термин, который в своё время ввел профессор Колумбийского университета Марк Раев, сам потомок эмигрантов. И, действительно, такое государство без границ было выстроено, все российские структуры были воссозданы, в том числе и печатные: были свои издательства, свои журналы. В частности, в Германии в 1920-х выходило журналов на русском языке больше, чем на немецком. В это самое время и возник журнал «Современные записки»; потом он был переведён в Париж и выходил там до сорокового года, до оккупации Парижа. Это был самый крупный, самый интересный журнал, - уникальное явление в культуре Русского Зарубежья. Французы даже как-то сказали: «Будь у нас такой журнал, мы бы не беспокоились по поводу французской культуры».

Почему я это всё рассказываю? Потому что к сороковому году фактически вся Европа была охвачена огнём Второй Мировой войны - и все русскоязычные издания прекратили существование. Одновременно начался очередной побег - теперь уже из Европы, очередная иммиграция - в Америку. И вот в сорок первом году сюда попадают два ведущих сотрудника «Современных записок» - Михаил Цетлин, он же поэт Амари, и великий, я считаю, прозаик Марк Алданов. И по идее Ивана Бунина, который, как известно, остался в неоккупированной зоне Франции, они воссоздают толстый журнал по типу «Современных записок». Вот таким образом возникает «Новый Журнал» и в январе 1942 года выходит первый номер.

В первом же номере журнала было заявлено кредо «Нового Журнала»: «Россия, свобода, эмиграция». С тех пор мало что изменилось: по-прежнему для нас очень важно быть интеллектуально-культурным центром русскоязычного рассеянья и объединять всех под знаменем русской культуры, русского языка. Естественно, со временем обновлялись текущие задачи «Нового Журнала»; сейчас мы себя позиционируем как журнал диаспоры. Дело в том, что из старых изданий не осталось ни одного толстого русского журнала, поэтому мы считаем своим долгом поддерживать, прежде всего, русскую культуру вне пределов России, русскоязычные диаспоры на всех континентах. Поэтому мы отдаём приоритет именно авторам диаспоры.

Что касается основного эстетического критерия, он не менялся - это должна быть литература, которая развивает традиции классической русской литературы, с опорой на значимое Слово. Мировая литература, включая и русскую современную литературу, развивается разными путями и по разным эстетическим направлениям. Мы традиционно придерживаемся классического пути, это право нами завоевано десятилетиями сложной работы и именно такая традиция поддержана нашими авторами и читательской аудиторией.

Главный критерий по отбору текстов для «Нового Журнала» - их профессиональный уровень. Как определили ещё первые редакторы журнала, мы открыты для всех, печатаем всех. И, кстати, это было залогом выживания журнала - плюрализм. Такой подход позволил собрать вокруг журнала великолепных писателей: вы можете назвать любое имя, вошедшее в сокровищницу русской культуры, - то был автор «Нового Журнала».

Идеологически, по-прежнему, мы делаем два исключения: мы не печатаем литераторов коммунистической идеологии и нацисткой.

- Кто читатели «Нового журнала»?

Мы работаем для интеллигентного читателя. Очень заманчиво было бы назвать себя массовым журналом для всей диаспоры, но надо отдавать себе отчёт, что из тех двадцати пяти миллионов, которые сейчас живут за пределами России, далеко не все - читатели. Как, впрочем, и в России. Наш журнал - это интеллектуальное издание, а не глянцевый журнал с картинками; там нечего рассматривать, там нужно читать и думать. История журнала и его направление определяют и основные разделы: прежде всего, это Проза, Поэзия, затем - большой, вполне академический, раздел Воспоминания-Документы, посвященный истории и истории культуры эмиграции; статейный раздел - культура-литературоведение- религия, и библиография. Среди наших читателей и авторов большую часть занимают молодые, тридцатилетние. Чтобы поддержать наших авторов, несколько лет назад мы затеяли литературный конкурс - Литературная премия имени Марка Алданова на лучшую повесть Русского Зарубежья. Есть у нас отдельный проект и по истории эмиграции - мы издаем специальные номера «Русская эмиграция на культурных перекрестках ХХ - ХХI столетий». Сегодня журнал распространяется по всему миру, более чем в тридцать стран.

Многие традиционные печатные издания ощущают давление интернета, падает число подписчиков. А для «Нового Журнала» интернет - это угроза или новый путь к читателю?

Это новый канал, благодаря которому число наших подписчиков растет - именно на «бумажную версию» журнала. Как культуролог, я оцениваю ситуацию так: литература, которую мы называем классической, не может быть массовой. Массовой всегда была и остается - беллетристика, у нее, как у особой формы литературы, - другие задачи. А наш читатель, в определённом смысле, это - маргинальный читатель, мы - журнал интеллектуалов. И эта аудитория не исчезнет никогда; маргиналы всегда находятся на обочине, но там, на обочине, у них свой мир и своё содружество. Их тесный кружок всегда пополняется новыми членами из последующих поколений, доказательством тому - 70-летняя история нашего журнала.

Наш журнал вышел в интернет более 10 лет назад: у нас есть свой собственный сайт (www.newreviewinc.com), кроме того, «Новый Журнал» можно читать в Журнальном Зале. Мы не боимся интернета, это совершенно нормальная форма существования, выработанная глобальным миром. Я и сама много читаю на интернете, так как нас от России, ее культурной жизни и рроссийской литературы, отделяет океан и ни одна книга не успевает дойти сюда быстрее сетевой версии. Интернет - это образ нашей сегодняшней жизни, который нас, конечно же, меняет. Но отказаться от книги - совершенно особого контакта, который знает и ценит любой истинный книгочей - наши читатели не смогут.

С открытием границ, с развитием интернета и Скайпа, с тем, что даже физически ездить в Россию сейчас стало гораздо легче, правомерно ли в наши дни понятие «литература русского зарубежья»? Ведь никому не приходит в голову называть Гоголя или Тургенева «писателями русского зарубежья», хотя отлично известно, что долгое время они писали отнюдь не в Рязани.

По-моему, правомерно.

Для литературы эмиграции всегда очень остро стоял этот вопрос: «одна литература или две литературы»? Ведь тогда была советская литература, которую, естественно, в эмиграции не принимали, - и литература, которая продолжала традицию Толстого и Достоевского, Бунинскую традицию, и так далее. Поэтому для литературы Зарубежья было немыслимо объединяться с тем советским экспериментом.

Да, мы все существует сегодня в едином литературном и языковом пространстве. А язык ведь - не случайность. Мы с вами познакомились на нью-йоркских поэтических чтениях, на которых в одном из докладов прозвучала фраза: «он - русский поэт, но по-русски уже не пишет». Увы, в таком случае - уже не русский поэт, как ни горько это осознавать. Писатель работает на языке; язык не просто - средство коммуникации, это - средство восприятия мира, средство его осознания, самовыражения, это - инструмент писателя и его цель… Язык - это всё. Поэтому пока мы остаёмся в поле русского языка, это - единая литература. Не говоря уже о сохраненном единстве традиций, которые нас объединяют.

Тем не менее, литература диаспоры существует. Потому что любой творец, любой художник очень чутко реагирует на окружающую среду, даже изолируясь от неё. Поэтому если мы посмотрим на тексты авторов диаспоры - а особенно это заметно в поэзии - меняется даже ассоциативный ряд, даже ритмика текста. Я сейчас назову автора не американского, но очень яркого: Дина Рубина, живущая в Израиле. Она - прозаик московской школы, там она начинала, сформировалась и заработала первый кусок славы. Но посмотрите на её сегодняшние тексты -насколько сильны в нем течения восточные, иудейские. Густой восток на уровне образов, на уровне построения фразы, ритма. Молчу уже об образах и фабуле, которые рождаются у любого писателя из естественной среды его существования.

Или возьмём удивительного поэта второй волны эмиграции - Валентину Синкевич. Ритмика стиха - абсолютно американская, то же - у Ираиды Легкой, у последующих поколений - Андрея Грицмана, Юлии Куниной. и т. д. Не московская и не питерская школы... Когда-то критик Лиля Пан назвала это нотой Гудзона. Ты здесь живёшь и начинаешь впитывать этот мир, пропускаешь его через себя.

И второй момент, совсем не литературный. Он несколько искусственен и лучше бы его вообще не было. Россия, основной производитель русских печатных изданий, как мне кажется, очень неохотно публикует литераторов диаспоры; очень силён в России момент «кружковщины», «тусовки», «своих», - и писателю диаспоры просто тяжелее пробиться на росийское пространство.

Вот живой пример. Несколько лет назад на Алдановскую премию поступает великолепный текст - и побеждает. Конкурс у нас всегда проходит анонимно; и вот, когда жюри уже проголосовало, мы вскрываем файл и обнаруживаем имя молодого прозаика из Таллинна, Андрея Иванова. Как потом выясняется, написано им очень много, но ни строчки не опубликовано: в Эстонии очень тяжело где-то печататься на русском языке. Иванов вырос как раз на сломе девяностых постперестроечных годов, потом была эмиграция в Европу, вернулся в Эстонию - и, к сожалению, был там никому не нужен. Необыкновенно талантливый человек! Мы его впервые и напечатали. Так вот сегодня Андрей Иванов - уже лауреат премии Эстонии, Русской Премии, входил в шорт-лист Русского Букера. Поэтому мы, хотя и печатаем авторов из России, но предпочтение отдаём авторам диаспоры: у них просто нет другой прочной площадки, и мы обязаны им помочь.

Для нас Австралия - это очень заманчивая страна, но абсолютно случайно сложилось так, что наши творческие контакты с Австралией в какой-то момент были потеряны. Сейчас эти связи стали восстанавливаться: недавно мы печатали Нору Крук - и очень любим её, мы публиковали публицистику из Австралии, а также прозу Ирины Нисиной. Но прочных, налаженных связей нет, хотя мы с удовольствием печатали бы современных русскоязычных авторов Австралии.

С архивами дело обстоит немного лучше, поскольку у нас сохранились связи с русской эмиграцией Китая, которая, как известно, в большинстве своем попала потом в Австралию. Тем не менее, мы крайне заинтересованы в новых архивных публикациях, история эмиграции не написана, количество белых пятен в ней преобладает, и одна из основных задач НЖ - собрать и восстановить эту историю.

А вот что касается литературы - то каждый автор из Австралии для нас становится открытием. И мы с удовольствием приглашаем писателей из Австралии присылать свои работы в «Новый Журнал».

И с другой стороны, со стороны читателя: живя в Австралии, как можно получить «Новый Журнал», где его можно прочесть?

Легче всего, конечно, читать наш журнал в интернете: на сайте «Журнальный Зал» или на нашем сайте (www.newreviewinc.com), где есть даже архив современных публикаций, начиная с 2000 года. Сейчас мы работаем над тем, чтобы оцифровать весь наш архив, но это громадная работа: всё-таки, семьдесят лет, 400 страниц - каждый номер, четыре книжки в год.

Если же кто-то захочет регулярно получать бумажную версию, то нужно просто написать нам по электронной почте или письмом по адресу The New Review, 611 Broadway, # 902, New York, NY 10012 - и мы оформим подписку.

- Есть ли «Новый журнал» в каких-либо библиотеках Австралии?

Университетские библиотеки Австралии раньше выписывали наш журнал, но в последнее время они перестали обновлять подписку. Мы были бы очень рады, если бы русские культурные центры и публичные библиотеки Австралии опять наладили с нами связи. И главное - это, конечно, академическая среда: все крупные университеты мира подписаны на наш журнал, пора присоединиться и университетам Австралии, для них существуют льготные условия и система скидок.

Действительно, очень хотелось бы видеть старейший журнал русского зарубежья и в наших библиотеках, особенно сейчас, когда в «Новом Журнале» стали появляться и авторы из Австралии. Поэтому очень хочется вам пожелать, чтобы ваша австралийская аудитория росла.

А нам бы хотелось публиковать побольше авторов из Австралии!

- Марина Михайловна, огромное Вам спасибо за интересную беседу. Успехов и долголетия вашему журналу.

Австралия – это такой далекий от нас континент, который щедро снабжает Голливуд замечательными актерами (напр. Николь Кидман и Хью Джекмен). Но не только лицедеями богата эта страна, но и талантливыми и многогранными писателями. Десятью из них мы делимся с вами сегодня.

1. Патрик Уайт - “Древо человеческое”

Роман известного австралийского писателя посвящен двум простым труженикам – фермеру Стэну Паркеру и его жене Эми. Автора прежде всего интересует внутренний мир героев, вместе с ними он ищет смысл человеческого существования. Всей жизнью своих героев Патрик Уайт с поразительной психологической убедительностью и силой утверждает высокий нравственный идеал человека.

2. Колин Маккалоу - “Поющие в терновнике”

Роман современной американской писательницы, уроженки Австралии, Колин Маккалоу “Поющие в терновнике” – романтическая сага о трех поколениях семьи австралийских тружеников, о людях, трудно ищущих свое счастье. Воспевающая чувства сильные и глубокие, любовь к родной земле, книга эта изобилует правдивыми и красочными деталями австралийского быта, картинами природы.

3. Питер Кэри - “Истинная история шайки Келли”

Перед вами – второй “букеровский” (2001) роман Кэри. Изящная и ироничная стилизация под “подлинные мемуары” легендарного австралийского “благородного бандита”.
Не просто роман, но – “глоток свежего воздуха” для каждого ценителя хорошего литературного языка и отменного сюжета!

4. Маркус Зузак - “Книжный вор”

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. И будет еще больше. Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова “коммунист”, и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель. Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай. “Книжный вор” – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

5. Алан Маршалл - “Я умею прыгать через лужи”

Повесть “Я умею прыгать через лужи” – первая и самая популярная часть автобиографической трилогии Алана Маршалла.
В центре книги – жизнь мальчика, перенесшего полиомиелит в раннем детстве, его борьба с тяжелым недугом. Писатель показывает становление человеческого характера, процесс нравственного формирования героя произведения.

6. Димфна Кьюсак - “Скажи смерти “нет”!”

В своем творчестве Кьюсак разрабатывает жанр психологического романа и крепко увязывает это с особенностями социальной жизни австралийского города. Герои ее произведений – простые люди труда, в их повседневной жизни с личными радостями и заботами.
Тема романа Кьюсак отчасти схожа с темами “Волшебной горы” Томаса Манна и “Трех товарищей” Э. М. Ремарка. Но в своем романе Кьюсак не подражает своим всемирно известным предшественникам. Кьюсак идет от жизни, и идет своим путем. Она создала самостоятельный оригинальный роман с типичными австралийскими проблемами и характерами, глубоко волнующий, написанный просто, без украшательства, аффектации и слащавости. Не потому ли он имеет такой успех и много раз издавался в Австралии, Англии, США, ГДР, Чехословакии!

7. Томас Кенэлли - “Список Шиндлера”

Эта книга продолжает популярную серию “Бестселлеры Голливуда”, в которую вошли получившие мировую известность лучшие произведения, одновременно ставшие литературной основой либо созданные по мотивам самых популярных кино- и видеофильмов.
Фильм “Список Шиндлера”, снятый Стивеном Спилбергом в 1993 году, стал одним из самых значительных произведений мирового кинематографа. Картина удостоена 7 премий “Оскар”.
Действие романа основано на истинных событиях, происходивших в оккупированной Польше во время Второй мировой войны. Немецкий промышленник, начальник концентрационного лагеря Оскар Шиндлер в одиночку спас от смерти в газовых камерах больше людей, чем кто-либо за всю историю войны.

8. Грегори Дэвид Робертс - “Шантарам”

Один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя. Подобно автору, герой этого романа много лет скрывался от закона. Лишенный после развода с женой родительских прав, он пристрастился к наркотикам, совершил ряд ограблений и был приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. Бежав на второй год из тюрьмы строгого режима, он добрался до Бомбея, где был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в разборках индийской мафии, а также нашел свою настоящую любовь, чтобы вновь потерять ее, чтобы снова найти…

9. Джеймс Олдридж - “Последний дюйм”

В книгу произведений известного английского писателя Джеймса Олдриджа включены овеянная хемингуэевской романтикой повесть “Последний дюйм” (1957), послужившая основой одноименного отечественного фильма (1958), и роман “Охотник” (1950). Герои рассказанных автором историй – пилот и аквалангист Бен, который учит своего сына Дэви управлять самолетом, и мужественный Рой Мак-Нэйр, “пролагатель новых троп, пионер, человек среди людей”, промышляющий охотой в канадских лесах и одерживающий в нелегких обстоятельствах победу над отчаянием. Юный герой повести, давшей название книге, на глазах читателя проходит драматическое испытание, которое превращает его из робкого мальчика в настоящего мужчину, способного взять на себя ответственность за свою и чужую жизнь. Выразительная в своей лаконичности проза Олдриджа касается ситуаций требующих от человека готовности совершить Поступок, преодолеть самый трудный – последний дюйм на пути открытых, доверительных, искренних отношений с людьми и миром.

10. Ди Би Си Пьер - “Вернон Господи Литтл”

Эта книга - главная букеровская сенсация последних лет: подумать только, знаменитая премия досталась не кому-либо из маститых мэтров, а безвестному дебютанту, недавнему наркоману и мошеннику, тут же спустившему внушительный призовой фонд на погашение долгов (вернее – хватило только на треть).
Роман Ди Би Си Пьера не избежал сравнения с «Над пропастью во ржи»: и действительно. Вернон Г. Литтл напоминает сэлинджеровского Холдена Колфилда - но из новых времен. Тинейджер из техасского городка Мученио, он становится случайным очевидцем массового убийства одноклассников. Полиция сразу берет его в оборот: сперва как свидетеля, потом как возможного соучастника и в конце концов - как убийцу. Герой пытается бежать в Мексику, где его ждут пальмовый рай и любимая девушка, но на него вешают все новые и новые преступления, а циничный журналист пытается превратить происходящее в реалити-шоу.

November 9th, 2009

Задался целью узнать, как в Австралии обстоит дело с литературой, и что из австралийских авторов можно почитать на русском языке? Выяснилось, что писатели с Зеленого континента неоднократно становились лауреатами Букеровской и даже Нобелевской премии по литературе. На русский язык переведено совсем немного их произведений, но кое-что можно найти даже в электронных библиотеках – данный пост содержит ссылки для желающих скачать романы австралийских авторов. Сам я уже пополнил электронную библиотеку.

В девятнадцатом веке в Оз Кантри, как называют свою страну австралийцы, уже издавали книги. Читатели носили револьверы, поэтому публиковать старались только то, что может понравиться всем, без лишних заумностей. До 1880 года было опубликовано уже около 300 томов беллетристики. В основном, это были романы для чтения в дороге, посвященные жизни на фермах, уголовной тематике и поискам преступников, скрывающихся в буше, то есть детективы. В 19 веке австралийская литература произвела, по крайней мере, три значительных произведения. Это роман Маркуса Кларка «Осужден пожизненно» , в котором дана потрясающая правдивая картина жизни в каторжном поселении на Тасмании; роман Рольфа Болдрвуда (Т.Э.Брауна) «Вооруженное ограбление», история беглых преступников и поселенцев в австралийской глубинке, и роман «Такова жизнь», автором которого был Джозеф Фэрфи, писавший под псевдонимом Том Коллинз. В последнем романе была представлена картина сельской жизни в штате Виктория.

Другие видные романисты первой половины 20 века – Генри Хендель Ричардсон (г-жа Дж.Г.Робертсон), автор «Удач Ричарда Мэхони» (1917–1929), трилогии о жизни иммигрантов; Кэтрин Сьюзан Причард, чей роман «Кунарду» (1929) – превосходное произведение об отношениях аборигенки с белым мужчиной, также она написала трилогию «Золотые прииски» ; Луис Стоун, чей роман «Джона» (1911) представляет собой волнующее описание жизни трущоб, и Патрик Уайт, автор романов «Счастливая долина» (1939), «Живые и мертвые» (1941), «Тетина история» (1948), «Древо человека» (1955), «Восс»(1957), «Всадники на колеснице» (1961), «Твердая мандала» (1966), «Око бури» (1973), «Бахрома листьев» (1976) и «Дело Туайборна» (1979). Уайт был удостоен Нобелевской премии по литературе в 1973 году. Тонкие символические описания Уайта наполнены глубоким смыслом и отличаются сложной техникой; возможно, это самые значительные произведения австралийской беллетристики 20 века.
За последние 30 лет появилось много замечательных романов австралийских писателей. Томас Кенилли, один из самых плодовитых авторов, приобрел известность романом «Ковчег Шиндлера» (1982), на основе которого был снят знаменитый голливудский фильм «Список Шиндлера». Другие произведения Кенилли – «Приносите жаворонков и героев» (1967), «Песня Джимми Блэксмита» (1972), «Джеко» (1993) и «Город у реки» (1995). Элизабет Джолли опубликовала 13 романов, из которых самые известные «Загадка мистера Скоби» (1983), «Колодец» (1986), «Луна моего отца» (1989) и «Жена Джорджа» (1993). Теа Астли трижды была удостоена престижной премии Майлса Франклина за романы «Хорошо одетый исследователь» (1962), «Медлительные туземцы» (1965) и «Мальчик-прислужник» (1972), а Джессика Андерсон дважды получала эту премию за романы «Тирра-Лирра у реки» (1978) и «Пародисты» (1980). Питер Кэри стал лауреатом Букера за роман «Оскар и Люсинда», который печатался в 1985 в Иллиуокере; другие его произведения – «Блисс» (1981) и «Джек Мэггс» (1997), «Истинная история шайки Джека Келли» и «Моя жизнь как фальшивка» . Дэвид Малуф – лауреат многих литературных премий, в т.ч. Букеровской премии 1994 за роман «Вспоминая Вавилон»; другие известные произведения этого автора – «Вымышленная жизнь» (1978), «Улетай, Питер» (1982) и «Беседы у реки Кэрли-Крик» (1996). Действие романов Тима Уинтона часто происходит на побережье Западной Австралии: «Пловец» (1981), «Отмели» (1984), «Клауд-Стрит» (1991) и «Всадники «(1994), премия «Букер» за роман - «Музыка грязи» . Мюррей Бейли написал три хороших романа: «Ностальгия» (1980), «Поступок Холдена»(1987) и «Эвкалипт» (1998).

Большую известность в России, в основном благодаря австралийскому телефильму "Я умею прыгать через лужи", приобрели книги Алана Маршалла - http://lib.ru/INPROZ/MARSHALL/ . Алан Маршалл (Alan Marshall) (1902 г., Нурат, штат Виктория - 1984 г., там же) - австралийский писатель.
В шесть лет Алан Маршал заболел полиомиелитом. Мальчик выжил, но навсегда потерял способность передвигаться без помощи костылей. Чтобы заработать себе на жизнь, Алан Маршал начал заниматься журналистикой. В сиднейском журнале «Уимен» Алан вел колонку под названием «Говорит Алан Маршалл», а на страницах газет печатал юмористические сценки и диалоги... В годы Второй мировой войны Алан Маршалл отправился в путешествие по Австралии... Так родилась первая опубликованная книга Маршала - «Это мой народ». Книга, ставшая австралийским бестселлером. С тех пор Алан Маршал занимался лишь тем, о чем мечтал еще в детстве, - писал и путешествовал.

Еще одна известная австралийская романистка - Кьюсак (Cusack) Элен Димфна (р. 22.9.1902, Уалонг, штат Новый Южный Уэльс). Родилась в семье фермера. Окончила Сиднейский университет (1924). Её первые крупные произведения - романтическая драма «Небо красно поутру» (пост. 1935) из эпохи каторжных поселений в Австралии и антибуржуазный роман «Юнгфрау» (1936). Автор реалистической социально-психологической драмы «Кометы пролетают быстро» (пост. 1943) и др., антивоенные пьесы «Тихоокеанский рай» (1956, русский перевод 1961). Роман К. «Скажи смерти “нет”!» (1951, русский перевод 1961) направлен против капиталистической системы. В романах «Солнце в изгнании» (1955), «Чёрная молния» (1964, русский перевод 1972), «Обгоревшее дерево» (1969, русский перевод 1973) К. осудила расовую дискриминацию. Антифашистские романы - «Жаркое лето в Берлине» (1961, русский перевод 1962), «Солнце - это ещё не всё» (1967, русский перевод 1969).

(М.: ОГИ, 2003, 2008) - одиннадцатилетняя Ровена приходит в новую школу. Девочка не может говорить - у нее дефект гортани, что не мешает ей весьма активно общаться с окружающими. Ровена совсем не считает себя инвалидом, ущербным человеком, достойным жалости. Просто у каждого из нас есть свои проблемы: у некоторых нет друзей, у кого-то проблемы на работе, в семье, в школе, кто-то не понимает юмора, а у нее нет голоса, зато она умная, решительная, независимая и прекрасно готовит яблочные пончики. Гораздо больше хлопот, чем немота, доставляет героине повести любящий и любимый, но крайне эксцентричный папа. Рецензия . (Ср)

Фрэнк Дэвисон "Непокорная" (М.: Наука 1983; в сб."Платеро и я" М.: Правда, 1990; в сб."Бемби, Лобо и другие истории о животных" ОЛМА-ПРЕСС, 2004) - героиня повести - рыжая корова-беглянка. На скотоводческой ферме рождается рыжий теленок; время идет, и вот уже молоденькую телочку должны клеймить. Но телочка оказалась пугливой и непокорной - она сбегает с фермы и прибивается с стаду одичавшего скота, скрывающегося от людей и хищников в зарослях скраба. Эта маленькая повесть, несмотря на столь прозаичный центральный персонаж, - настоящий гимн свободе, романтический и трогательный, заставляющий вспомнить "Мустанга-иноходца" Сетона-Томпсона. (Ср)


Джек Линдсей "Восстание на золотых приисках" (Л.: Детгиз, 1956; Л.: Лениздат 1984; Интербук 1990) - английский писатель Джек Линдсей, автор исторических повестей, родился и вырос в Австралии. Стране своего детства он посвятил повесть, рассказывающую о восстании на Балларэтских приисках в середине 19 века. (Ст)


Норман Линдси "Волшебный пудинг, или Невероятные приключения Гумми, Кляпа, Размахая и Укусила" (КУбК-а, 1995)
- в 1919 Норман Линдси написал и проиллюстрировал первую австралийскую истинно детскую книгу - забавную сказочную повесть о невероятных приключениях антропоморфного коалы и его друзей - пингвина Сэма и моряка Билла, владельцев волшебного пудинга, который никогда не уменьшается, сколько его ни съешь. Пудинг зовут Альбертом, у него скверные манеры и отвратительный характер, доставляющий немало хлопот его владельцам. За пудингом охотятся злодеи Опоссум и Вомбат. Линдси во многом опирался на традицию английской литературы нонсенса, но при этом он широко использовал фольклор белых переселенцев и в определенной степени фольклор аборигенов. Мультфильм (Мл-Ср)


Дуглас Локвуд "Я - абориген" (М.: Наука, 1971) - книга представляет собой запись рассказов австралийского аборигена Вайпулданьи, получившего у белых имя Филипп Робертс, который в 1953 году стал шофером у белого врача и учился на фельдшера. Рассказы Робертса отражают любопытную двойственность его восприятия: он человек каменного века, идеально приспособленный к жизни в австралийском буше, и в то же время - наш современник, образованный и привычный к достижениям европейской цивилизации. Он получил уникальную возможность наблюдать со стороны и изнутри как культуру аборигенов, так и особенности жизни белых жителей Австралии. "Я чистокровный абориген из племени алава, я прошел все испытания племенной инициации и соблюдал табу... В юности меня учили выслеживать диких животных и охотиться на них, жить только тем, что дает земля, кормить свою семью с помощью копий и вумуры... Несмотря на то, что я стал цивилизованным человеком, я всегда останусь аборигеном. У меня есть обязанности перед племенем..." Каждые три года Робертс снимает с себя одежду и вместе со своими соплеменниками пешком путешествует через всю Австралию. Они берут с собой только каменные орудия, а пищу находят в лесу и на полянах. Отрывок (Ст)

Гарт Никс - современный австралийский писатель, пишущий фэнтези для подростков. Лауреат австралийской фантастической премии Aurealis.


"Самый зверский зверь и другие истории" (АСТ, АСТ Москва, Астрель, 2009) - необыкновенные истории о свирепых пиратах, заколдованных пингвинах,удивительных изобретениях и, конечно, о самом зверском звере. (Ср)


"Тряпичная ведьма" (АСТ, 2008) - брат и сестра - Пол и Джулия - живут в Австралии. Однажы Джулия находит тряпичную куклу и приносит в дом, не подозревая, что это злая ведьма, изгнанная из своего мира. Ведьма захватывает Джулию и возвращается в Северное королевство, чтобы уничтожить там все живое. Полу удается попасть в тот же мир. И там он узнает, что для спасения Джулии надо уничтожить ведьму. Но сделать это можно только при помощи Стихий: Воды, Воздуха,Земли и Огня. (Ср)


"За стеной" (М.: АСТ: Астрель, 2007) - сборник рассказов, разных по стилю и темам: иная реальность, мифологические сюжеты, драматические события обыденной жизни, история о еще ненаписанных книгах. (Ст)



Творчество и игры